有一天,家鼠收到一封请柬,是它的亲戚田鼠邀它去做客。家鼠很高兴,于是它就
穿戴得整整齐齐,来到田鼠家。Pada suatu hari, tikus kota menerima sebuah undangan dari keluarganya yaitu tikus desa. Tikus kota sangat senang, dia langsung bersiap-siap dan menuju rumah tikus desa.
田鼠早就在家门口等候它了。一见它来,赶紧迎了上去,家鼠皱着眉头看了看田鼠的家,一间矮小的茅屋,又脏又破,它对田鼠说:“你的房子太差劲了,真不知道你是怎么住的。” Tikus desa sudah menunggunya di depan pintu rumah. Begitu melihat tikus kota datang, dia langsung menyambutnya, tikus kota mengernyitkan dahi begitu melihat rumah tikus desa, sebuah gubuk yang kecil, kotor dan bocor, dia berkata pada tikus desa, “Rumah kamu sangat jelek, bagaimana kamu bisa tinggal di sini?”
田鼠也没说什么,就把家鼠让进了家里,接着把准备好的菜都端上来,它说:“没有什么好菜,您请用。” Tikus desa juga tidak mengatakan apa-apa, dia mempersilakan tikus kota masuk ke dalam rumah, lalu menghidangkan semua makanan, dia berkata, “Memang ini bukan makanan lezat, silakan menikmati.”
家鼠看了看菜,有豌豆、玉米花生,还有几块土豆。它吃了一口玉米,连忙吐了出来说:“这东西真是太难吃了,你每天都吃这些东西吗?” Tikus kota melihat makanan yang dihidangkan, ada kacang polong, jagung, kacang. Dia memakan jagung, langsung memuntahkannya dan berkata, “Makanan ini sangat tidak enak, kamu makan ini setiap hari?”
田鼠诚恳地说:“不,不是,因为今天您来,这些菜都是特地为您准备的。”
Tikus desa berkata dengan tulus, “Bukan, ini khusus disiapkan untuk kamu, karena hari ini Anda datang.”
家鼠对它说:“哎呀,田鼠老弟,您的生活过得太清苦了。明天你到我家来做客,我来好好地招待你。让你知道什么叫好日子。” Tikus kota berkata padanya, ”Aduh, Dik, kehidupan kamu terlalu susah. Besok kamu ke rumah saya, saya akan menjamu kamu dengan baik, agar kamu tahu apa yang dinamakan kehidupan yang baik.”
说完,它连头都不回,就傲慢地离开了。Setelah selesai berkata, dia pun pergi.
说完,它连头都不回,就傲慢地离开了。Setelah selesai berkata, dia pun pergi.
第二天,田鼠一大早就出发了。他是第一次来到城市,看到了许许多多高楼大厦,还有各种各样从来没有见过的东西。正当它睁大眼睛张着嘴巴东张西望的时候,背后突然有辆马车冲了过来,田鼠回头看到马车,吓了一跳,赶快就地一滚,滚到路边才没有被撞到。就这样,田鼠一路上东躲西藏、胆战心惊,好不容易才来到家鼠的门前。Pada hari kedua, tikus desa sudah berangkat pagi-pagi. Ini pertama kali dia ke kota, dia melihat begitu banyak gedung tinggi, juga berbagai macam benda yang belum pernah ditemuinya. Pada saat dia sedang terbengong melihat-lihat, dari belakang tiba-tiba muncul sebuah mobil, tikus desa membalikkan kepalanya, dia terkejut, dia langsung menghindar ke tepi jalan agar tidak tertabrak. Begitulah, sepanjang perjalanan tikus desa terus menghindar, ketakutan, dengan susah payah baru tiba di rumah tikus kota.
家鼠一把拉住它,埋怨着说:“你怎么才来啊,我都等急了。” Tikus kota menariknya, berkata sambil marah, “Mengapa kamu baru saja datang, saya sudah lama menunggu.”
说完拉着它进了屋子。田鼠进了屋一看,这屋子真漂亮,又高大又凉爽,真是太舒服了,餐桌上面放满了山珍海味和各种精美的糕点。Begitu selesai berbicara, dia menariknya masuk ke dalam rumah. Tikus desa masuk, rumah ini sangat indah, besar dan sejuk, benar-benar sangat nyaman, di atas meja penuh dengan makanan laut dan kue yang enak.
家鼠说:“怎么样?这些东西要比你的好多了吧?”
Tikus kota berkata, “Bagaimana? Makanan ini jauh lebih enak daripada makanan kamu bukan?”
田鼠说:“是啊是啊,我这辈子还没见过这么多好吃的东西呢?”
田鼠说:“是啊是啊,我这辈子还没见过这么多好吃的东西呢?”
Tikus desa berkata, “Ya, seumur hidup saya, saya belum pernah melihat makanan yang begitu enak.”
家鼠说:“那你就别客气了,自己享用吧。”田鼠迫不急待地伸出手,想美美地大吃一顿,正在这时,耳边响起了可怕的喊声:“该死的老鼠,又来偷东西,看我不打死你。” Tikus kota berkata, “Kalau begitu, jangan sungkan, makan saja.” Tikus desa ingin segera menjulurkan tangannya, ingin makan enak, pada saat ini, tiba-tiba terdengar suara yang menakutkan, “Tikus sialan, mau mencuri makanan lagi, akan saya pukul sampai mati.”
田鼠回头一看,是个女佣人,她手里拿着一把扫帚,怒气冲冲地跑了过来。家鼠呢,连忙从桌上跳下来,慌慌张张地跑出了屋子,它擦了擦满脸的汗水,说:“真是好险啊,差点被打死。不过没关系,我领你去另一家吃。” Tikus desa membalikkan kepalanya, seorang wanita, tangannya memegang sapu, berlari menuju ke sini dengan marah. Tikus kota langsung melompat dari meja, berlari dengan cemas dan masuk ke dalam rumah, dia menghapus keringat yang membasahi wajahnya, “Untung saja, hampir kena pukulan. Tapi tidak apa-apa, saya ajak kamu makan di rumah yang lain.”
田鼠说:“算了吧,冒这么大风险,提心吊胆的去偷东西吃,玉米和土豆虽然比不上山珍海味,但吃起来安安稳稳,踏踏实实,你还是享受着担惊受怕的富日子吧,我还是宁愿去过我那自由自在的穷日子。” Tikus desa berkata, “Sudahlah, harus ambil resiko sebesar ini, mencuri makanan sambil ketakutan, meskipun jagung dan kacang tidak seenak makanan laut, tapi bisa makan dengan tenang, kamu jalani saja kehidupan enak yang begitu menakutkan itu, saya ingin menjalani kehidupan saya yang meskipun miskin tetapi bebas.”
说完,田鼠急急忙忙赶回家去了。
Setelah selesai berbicara, tikus desa segera pulang ke rumahnya.
Moral :
精神安逸比物质充裕更重要。
Mental comfort is more important than physical comfort.
Kenyamanan mental lebih penting daripada kenyamanan fisik.
Sumber teks Mandarin & gambar : http://www.youban.com/story-169.html
Diterjemahkan olah : Woaini Mandarin
Tidak ada komentar:
Posting Komentar